0

Quizás, quizás, quizás

Publicado por Trablete a las 15:25 en ,
Ya hace un tiempo que me enseñaron un grupo llamado Cake, que tocan ¿funk-rock?. El disco con el que me los presentaron fue Fashion nugget, el cual recomiendo desde aquí. Ahí adentro, hay una versión bastante resultona de I will survive, y de perhaps, perhaps, perhaps:



Son buenos estos tipos. El cantante tiene barba. Para ser una canción antigua, le han dado un aire bastante fresco y actual. Tras escuchar esta versión, empecé con la perreta por esta canción. Estuve buscando versiones, y por lo visto, hay bastantes

Si no nos queremos alejar demasiado de sus orígenes, Lila Downs hace una solemne versión a lo jazz latino, en dos idiomas, para que gran parte de la humanidad la entienda sin problemas:


No sé por qué, pero tenía en la cabeza que esta mujer era estadounidense, pero no. Es mejicana, y a mucha honra, reivindicando sus raíces. Tal y como aparece en este vídeo, se parece a la novia de un colega.

Una de las versiones raras con las que me encontré en la búsqueda que hiciera en su día, fue la versión de un grupo turco llamado Athena. La titulan Senden Benden Bizden, que en turco significa algo como "tú, yo, nosotros". En el vídeo parecen pasárselo muy bien:



En estos días, comentaron en el post de los boleros ska hablando precisamente de este grupo y esta canción como ejemplo de bolero versionado a lo ska. Allá cuando la escuché , pensé: vaya versión más rara. La gente tiene que saber de esto. Me alegra que haya más gente con las mismas ideas.

Actualización: Mi mujer alega que no haya dicho nada acerca de la traducción al inglés, que no tiene nada que ver con el original. Ya lo sabía; me había encontrado el dato mientras buscaba información sobre la canción. Pero yo he venido aquí a hablar de mi libro de lo relevante para mi en esto de las músicas, que es la música, no las letras. La letra es como otro instrumento más, con sus modulaciones, sus silencios... e información adicional en un idioma concreto.

Mi Propio Pastito Interior